据说,“纳法利拉格斯”在龙语中的意思是水之怒(eaning ury-or-ater in the ragon anguage)。然而对精通三段龙语的领主大人而言,“纳法利拉格斯(afaalilargus)”这个名字在龙语中没有已知的翻译(大人,是不是《龙语大辞典》不全啊!)。但是中段音节“faal”翻译为“the”。是正式的定冠词,放置于专有名词之前,如“aal rein”就代表“太阳”。
再参考传说的另一个版本“水之怒(nger of ater)”的三段龙语,“of”在龙语中写作“do”。例如“王者之剑(he sord of the king)”就可以写作“zahkrii do jun”。龙语可以将“he”省略。另外龙语还有另一种省略“of”所有格的拼写形式,就是在两个名词间插入“se”,变成一个新词。例如王者之剑(zahkrii do jun)可以写成一个混合词“zahkriisejun(zahkrii+se+jun)”。